<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Corinthians" id="47" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1107</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>Gnōrizomen</transliteration>
				<greek>Γνωρίζομεν</greek>
				<english>We make known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>使...知情、顯示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοί</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我把神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-RPM/P-AFS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dedomenēn</transliteration>
				<greek>δεδομένην</greek>
				<english>having been bestowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>給出、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekklēsiais</transliteration>
				<greek>ἐκκλησίαις</greek>
				<english>churches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾教會</chinese>
				<chinese-definition>聚集、會合、會眾、教會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3109</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Makedonias</transliteration>
				<greek>Μακεδονίας</greek>
				<english>of Macedonia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬其頓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：馬其頓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollē</transliteration>
				<greek>πολλῇ</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中受大</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1382</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dokimē</transliteration>
				<greek>δοκιμῇ</greek>
				<english>proof</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試煉</chinese>
				<chinese-definition>通過試驗的、經過磨練的人格</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thlipseōs</transliteration>
				<greek>θλίψεως</greek>
				<english>of tribulation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">患難</chinese>
				<chinese-definition>患難、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4050</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>perisseia</transliteration>
				<greek>περισσεία</greek>
				<english>abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候仍有滿足的</chinese>
				<chinese-definition>豐富、累積、大量地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charas</transliteration>
				<greek>χαρᾶς</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「向下、控告、反對、敵對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>bathous</transliteration>
				<greek>βάθους</greek>
				<english>deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在極</chinese>
				<chinese-definition>深度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>4432</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ptōcheia</transliteration>
				<greek>πτωχεία</greek>
				<english>poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>4052</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eperisseusen</transliteration>
				<greek>ἐπερίσσευσεν</greek>
				<english>abounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之間還格外顯出</chinese>
				<chinese-definition>使...非常豐富、使...豐盛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>4149</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploutos</transliteration>
				<greek>πλοῦτος</greek>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的厚恩</chinese>
				<chinese-definition>豐富、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>572</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>haplotētos</transliteration>
				<greek>ἁπλότητος</greek>
				<english>generosity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂捐</chinese>
				<chinese-definition>單純、 正直、坦率</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們是按著</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「照著、按照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamin</transliteration>
				<greek>δύναμιν</greek>
				<english>[their] ability</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力量</chinese>
				<chinese-definition>含義、資源、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3140</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>martyrō</transliteration>
				<greek>μαρτυρῶ</greek>
				<english>I testify [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我可以證明</chinese>
				<chinese-definition>作證、讚許、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>para</transliteration>
				<greek>παρὰ</greek>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...旁邊、更多、超過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamin</transliteration>
				<greek>δύναμιν</greek>
				<english>[their] ability</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力量</chinese>
				<chinese-definition>含義、資源、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>830</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>authairetoi</transliteration>
				<greek>αὐθαίρετοι</greek>
				<english>[they were] willing of themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己甘心樂意地捐助</chinese>
				<chinese-definition>按照著自己的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再三地</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollēs</transliteration>
				<greek>πολλῆς</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再三地</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3874</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paraklēseōs</transliteration>
				<greek>παρακλήσεως</greek>
				<english>entreaty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>勸勉、安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1189</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>deomenoi</transliteration>
				<greek>δεόμενοι</greek>
				<english>imploring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>懇求、央求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>for the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩情</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2842</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>koinōnian</transliteration>
				<greek>κοινωνίαν</greek>
				<english>fellowship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有分</chinese>
				<chinese-definition>團契、參與、分享</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonias</transliteration>
				<greek>διακονίας</greek>
				<english>service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">准他們在這供給</chinese>
				<chinese-definition>職份、慈善的幫助、服務、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hagious</transliteration>
				<greek>ἁγίους</greek>
				<english>saints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖徒</chinese>
				<chinese-definition>聖的、聖潔的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not [only]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所做的不但</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>照著、正如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1679</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlpisamen</transliteration>
				<greek>ἠλπίσαμεν</greek>
				<english>we had hoped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所想望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、期待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’*</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的更</chinese>
				<chinese-definition>而、相反地、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-AM3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautous</transliteration>
				<greek>ἑαυτοὺς</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>edōkan</transliteration>
				<greek>ἔδωκαν</greek>
				<english>they gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給</chinese>
				<chinese-definition>給、允許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4412</strongs>
				<pos>Adv-S</pos>
				<parse>Adverb - Superlative</parse>
				<transliteration>prōton</transliteration>
				<greek>πρῶτον</greek>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>首先、特別是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriō</transliteration>
				<greek>Κυρίῳ</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸附了我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>by [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>2307</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>thelēmatos</transliteration>
				<greek>θελήματος</greek>
				<english>will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旨意</chinese>
				<chinese-definition>旨意、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Eis</transliteration>
				<greek>Εἰς</greek>
				<english>Accordingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>parakalesai</transliteration>
				<greek>παρακαλέσαι</greek>
				<english>exhorted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勸</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Titon</transliteration>
				<greek>Τίτον</greek>
				<english>Titus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提多</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：提多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既然</chinese>
				<chinese-definition>當、正如、照著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4278</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>proenērxato</transliteration>
				<greek>προενήρξατο</greek>
				<english>he had begun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間開辦</chinese>
				<chinese-definition>開始、預先開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epitelesē</transliteration>
				<greek>ἐπιτελέσῃ</greek>
				<english>he might complete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦成了</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>as well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈惠的事</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēn</transliteration>
				<greek>ταύτην</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們既然</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5618</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōsper</transliteration>
				<greek>ὥσπερ</greek>
				<english>even as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>像、如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>panti</transliteration>
				<greek>παντὶ</greek>
				<english>every [way]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4052</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>perisseuete</transliteration>
				<greek>περισσεύετε</greek>
				<english>you abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上都格外顯出滿足</chinese>
				<chinese-definition>使...非常豐富、使...豐盛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pistei</transliteration>
				<greek>πίστει</greek>
				<english>in faith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信心</chinese>
				<chinese-definition>信心、信仰、信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logō</transliteration>
				<greek>λόγῳ</greek>
				<english>speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口才</chinese>
				<chinese-definition>話語、道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1108</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gnōsei</transliteration>
				<greek>γνώσει</greek>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasē</transliteration>
				<greek>πάσῃ</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4710</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>spoudē</transliteration>
				<greek>σπουδῇ</greek>
				<english>earnestness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>熱心、急忙、勤勉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛心</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待我們的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>26</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>agapē</transliteration>
				<greek>ἀγάπῃ</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛心</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來就</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautē</transliteration>
				<greek>ταύτῃ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chariti</transliteration>
				<greek>χάριτι</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈惠的事</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>4052</strongs>
				<pos>V-PSA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>perisseuēte</transliteration>
				<greek>περισσεύητε</greek>
				<english>you should abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上也格外顯出滿足來</chinese>
				<chinese-definition>使...非常豐富、使...豐盛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ou</transliteration>
				<greek>Οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話不是</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「照著、按照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2003</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epitagēn</transliteration>
				<greek>ἐπιταγὴν</greek>
				<english>a command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>訓諭、命令、權威</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>do I speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們乃是</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>heterōn</transliteration>
				<greek>ἑτέρων</greek>
				<english>of others</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別人</chinese>
				<chinese-definition>另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4710</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>spoudēs</transliteration>
				<greek>σπουδῆς</greek>
				<english>earnestness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的熱心</chinese>
				<chinese-definition>熱心、急忙、勤勉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5212</strongs>
				<pos>PPro-GF2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeteras</transliteration>
				<greek>ὑμετέρας</greek>
				<english>of your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你們的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>26</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>agapēs</transliteration>
				<greek>ἀγάπης</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛心</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1103</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>gnēsion</transliteration>
				<greek>γνήσιον</greek>
				<english>genuineness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的實在</chinese>
				<chinese-definition>真誠的、不做作的、合法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1381</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dokimazōn</transliteration>
				<greek>δοκιμάζων</greek>
				<english>proving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗</chinese>
				<chinese-definition>認可、證明、試驗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Ginōskete</transliteration>
				<greek>Γινώσκετε</greek>
				<english>You know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、因此、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩典</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠、好處、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>di’</transliteration>
				<greek>δι’</greek>
				<english>for the sake of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4433</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eptōcheusen</transliteration>
				<greek>ἐπτώχευσεν</greek>
				<english>He became poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了貧窮</chinese>
				<chinese-definition>變窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>4145</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>plousios</transliteration>
				<greek>πλούσιος</greek>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富足</chinese>
				<chinese-definition>富裕的、物質上的豐富的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ōn</transliteration>
				<greek>ὤν</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他本來</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinou</transliteration>
				<greek>ἐκείνου</greek>
				<english>through that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他的</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>4432</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ptōcheia</transliteration>
				<greek>πτωχείᾳ</greek>
				<english>poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>4147</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ploutēsēte</transliteration>
				<greek>πλουτήσητε</greek>
				<english>might be enriched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以成為富足</chinese>
				<chinese-definition>變富有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事而且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gnōmēn</transliteration>
				<greek>γνώμην</greek>
				<english>a judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的意見</chinese>
				<chinese-definition>想法、目的、意圖、心態</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this [matter]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>didōmi</transliteration>
				<greek>δίδωμι</greek>
				<english>I give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把</chinese>
				<chinese-definition>給出、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴你們是與你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4851</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>sympherei</transliteration>
				<greek>συμφέρει</greek>
				<english>is profitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有益</chinese>
				<chinese-definition>有用、幫助、放在一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoitines</transliteration>
				<greek>οἵτινες</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為你們</chinese>
				<chinese-definition>某一個 / 任何一個...、那...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事而且</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>僅僅、單獨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>poiēsai</transliteration>
				<greek>ποιῆσαι</greek>
				<english>to act</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦</chinese>
				<chinese-definition>帶出、準備、做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事而且</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事而且</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>thelein</transliteration>
				<greek>θέλειν</greek>
				<english>to will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起此心意</chinese>
				<chinese-definition>願意、意欲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>4278</strongs>
				<pos>V-AIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>proenērxasthe</transliteration>
				<greek>προενήρξασθε</greek>
				<english>have begun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下手</chinese>
				<chinese-definition>開始、預先開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>4070</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>perysi</transliteration>
				<greek>πέρυσι</greek>
				<english>a year ago</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一年了</chinese>
				<chinese-definition>去年、一年前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3570</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyni</transliteration>
				<greek>νυνὶ</greek>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就當</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>poiēsai</transliteration>
				<greek>ποιῆσαι</greek>
				<english>doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>帶出、準備、做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epitelesate</transliteration>
				<greek>ἐπιτελέσατε</greek>
				<english>complete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦成</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既有</chinese>
				<chinese-definition>為要、使得、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2509</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathaper</transliteration>
				<greek>καθάπερ</greek>
				<english>just as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既有</chinese>
				<chinese-definition>如同、正如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>[there was] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prothymia</transliteration>
				<greek>προθυμία</greek>
				<english>readiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願做</chinese>
				<chinese-definition>樂意、熱忱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>thelein</transliteration>
				<greek>θέλειν</greek>
				<english>to will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>願意、意欲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也當</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也當</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>epitelesai</transliteration>
				<greek>ἐπιτελέσαι</greek>
				<english>to complete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的去辦成</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>that which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>echein</transliteration>
				<greek>ἔχειν</greek>
				<english>you have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們所有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若有</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prothymia</transliteration>
				<greek>προθυμία</greek>
				<english>readiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>樂意、熱忱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4295</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prokeitai</transliteration>
				<greek>πρόκειται</greek>
				<english>is present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願做的</chinese>
				<chinese-definition>擺在前面、公開展示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>katho</transliteration>
				<greek>καθὸ</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是照</chinese>
				<chinese-definition>如...的程度、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echē</transliteration>
				<greek>ἔχῃ</greek>
				<english>he might have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2144</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>euprosdektos</transliteration>
				<greek>εὐπρόσδεκτος</greek>
				<english>acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙悅納</chinese>
				<chinese-definition>可接納的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並不是</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>katho</transliteration>
				<greek>καθὸ</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>如...的程度、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所無的</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echei</transliteration>
				<greek>ἔχει</greek>
				<english>he does have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所無的</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ou</transliteration>
				<greek>Οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我原不是</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allois</transliteration>
				<greek>ἄλλοις</greek>
				<english>to others [there may be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別人</chinese>
				<chinese-definition>別的、另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anesis</transliteration>
				<greek>ἄνεσις</greek>
				<english>ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕省</chinese>
				<chinese-definition>些許自由、減輕、寬慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>but for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thlipsis</transliteration>
				<greek>θλῖψις</greek>
				<english>affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受累</chinese>
				<chinese-definition>患難、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2471</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>isotētos</transliteration>
				<greek>ἰσότητος</greek>
				<english>equality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>公正、公平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>然而、在這一刻、現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2540</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kairō</transliteration>
				<greek>καιρῷ</greek>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>特定的時間、時節、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是要你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4051</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>perisseuma</transliteration>
				<greek>περίσσευμα</greek>
				<english>abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富餘</chinese>
				<chinese-definition>豐富、充裕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>[will be] for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以補</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinōn</transliteration>
				<greek>ἐκείνων</greek>
				<english>of those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的</chinese>
				<chinese-definition>那個人、那東西、那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5303</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hysterēma</transliteration>
				<greek>ὑστέρημα</greek>
				<english>need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不足</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinōn</transliteration>
				<greek>ἐκείνων</greek>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的</chinese>
				<chinese-definition>那個人、那東西、那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4051</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>perisseuma</transliteration>
				<greek>περίσσευμα</greek>
				<english>abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富餘</chinese>
				<chinese-definition>豐富、充裕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genētai</transliteration>
				<greek>γένηται</greek>
				<english>may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>5303</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hysterēma</transliteration>
				<greek>ὑστέρημα</greek>
				<english>need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不足</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>為要、使得、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genētai</transliteration>
				<greek>γένηται</greek>
				<english>there may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v14-w24">
				<strongs>2471</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>isotēs</transliteration>
				<greek>ἰσότης</greek>
				<english>equality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">均平</chinese>
				<chinese-definition>公正、公平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>當、正如、照著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gegraptai</transliteration>
				<greek>γέγραπται</greek>
				<english>it has been written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經上所記</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poly</transliteration>
				<greek>πολὺ</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4121</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epleonasen</transliteration>
				<greek>ἐπλεόνασεν</greek>
				<english>did abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餘</chinese>
				<chinese-definition>使增加、增多、充足有餘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3641</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>oligon</transliteration>
				<greek>ὀλίγον</greek>
				<english>little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少</chinese>
				<chinese-definition>少的、短暫的、輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1641</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēlattonēsen</transliteration>
				<greek>ἠλαττόνησεν</greek>
				<english>had lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺</chinese>
				<chinese-definition>欠缺、缺乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Charis</transliteration>
				<greek>Χάρις</greek>
				<english>Thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多謝</chinese>
				<chinese-definition>感謝、恩典、恩惠、好處、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>但是、然後、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didonti</transliteration>
				<greek>διδόντι</greek>
				<english>putting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感動</chinese>
				<chinese-definition>給、允許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτὴν</greek>
				<english>same</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像我一樣</chinese>
				<chinese-definition>形容詞時意思是「相同的」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4710</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>spoudēn</transliteration>
				<greek>σπουδὴν</greek>
				<english>earnestness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤</chinese>
				<chinese-definition>熱心、急忙、勤勉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他待</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感動</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardia</transliteration>
				<greek>καρδίᾳ</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Titou</transliteration>
				<greek>Τίτου</greek>
				<english>of Titus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提多</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：提多</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>[our]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他固然</chinese>
				<chinese-definition>表示繼續、強調、對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3874</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paraklēsin</transliteration>
				<greek>παράκλησιν</greek>
				<english>appeal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的勸</chinese>
				<chinese-definition>勸勉、安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1209</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edexato</transliteration>
				<greek>ἐδέξατο</greek>
				<english>he accepted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是聽了</chinese>
				<chinese-definition>接受、歡迎、接納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4705</strongs>
				<pos>Adj-NMS-C</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>spoudaioteros</transliteration>
				<greek>σπουδαιότερος</greek>
				<english>very earnest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>殷勤的、熱忱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hyparchōn</transliteration>
				<greek>ὑπάρχων</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己更是</chinese>
				<chinese-definition>是、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>830</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>authairetos</transliteration>
				<greek>αὐθαίρετος</greek>
				<english>of his own accord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">情願</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exēlthen</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθεν</greek>
				<english>he has gone out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>出去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4842</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>Synepempsamen</transliteration>
				<greek>Συνεπέμψαμεν</greek>
				<english>We have sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打發</chinese>
				<chinese-definition>與...一起差派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們還</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphon</transliteration>
				<greek>ἀδελφὸν</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位兄弟</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同去這人</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epainos</transliteration>
				<greek>ἔπαινος</greek>
				<english>praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的稱讚</chinese>
				<chinese-definition>稱讚、頌揚、推崇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>[is] in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>euangeliō</transliteration>
				<greek>εὐαγγελίῳ</greek>
				<english>gospel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福音</chinese>
				<chinese-definition>福音、好消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GFP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pasōn</transliteration>
				<greek>πασῶν</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上得了眾</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekklēsiōn</transliteration>
				<greek>ἐκκλησιῶν</greek>
				<english>churches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教會</chinese>
				<chinese-definition>聚集、會合、會眾、教會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不但</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只有、單獨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣他也</chinese>
				<chinese-definition>而、相反地、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣他也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5500</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>cheirotonētheis</transliteration>
				<greek>χειροτονηθεὶς</greek>
				<english>having been chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挑選</chinese>
				<chinese-definition>選擇、選定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekklēsiōn</transliteration>
				<greek>ἐκκλησιῶν</greek>
				<english>churches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾教會</chinese>
				<chinese-definition>教會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4898</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>synekdēmos</transliteration>
				<greek>συνέκδημος</greek>
				<english>fellow traveler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同行</chinese>
				<chinese-definition>旅行同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν*</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送到了</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chariti</transliteration>
				<greek>χάριτι</greek>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捐貲</chinese>
				<chinese-definition>禮物、感謝、恩典、恩惠、好處、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautē</transliteration>
				<greek>ταύτῃ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>V-PPM/P-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonoumenē</transliteration>
				<greek>διακονουμένῃ</greek>
				<english>being administered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把所託</chinese>
				<chinese-definition>服務、做中介者、供給、看顧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyph’</transliteration>
				<greek>ὑφ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到、往」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxan</transliteration>
				<greek>δόξαν</greek>
				<english>glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、威嚴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prothymian</transliteration>
				<greek>προθυμίαν</greek>
				<english>readiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂意的心</chinese>
				<chinese-definition>樂意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v19-w28">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">表明我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4724</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stellomenoi</transliteration>
				<greek>στελλόμενοι</greek>
				<english>avoiding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就免得</chinese>
				<chinese-definition>使遠離、使避免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3469</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>mōmēsētai</transliteration>
				<greek>μωμήσηται</greek>
				<english>should blame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不是</chinese>
				<chinese-definition>挑剔、找他人毛病、毀謗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>100</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hadrotēti</transliteration>
				<greek>ἁδρότητι</greek>
				<english>abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捐銀很多</chinese>
				<chinese-definition>豐富、富足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautē</transliteration>
				<greek>ταύτῃ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>V-PPM/P-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonoumenē</transliteration>
				<greek>διακονουμένῃ</greek>
				<english>being administered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收的</chinese>
				<chinese-definition>服事、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyph’</transliteration>
				<greek>ὑφ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就挑我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>pronooumen</transliteration>
				<greek>προνοοῦμεν</greek>
				<english>We are taking great care to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們留心行</chinese>
				<chinese-definition>考量、供養、照顧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>kala</transliteration>
				<greek>καλὰ</greek>
				<english>what is right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明的事</chinese>
				<chinese-definition>好的、合宜的、正當的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不但</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>僅僅、單獨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1799</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>enōpion</transliteration>
				<greek>ἐνώπιον</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...前面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>[the] Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>1799</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>enōpion</transliteration>
				<greek>ἐνώπιον</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...前面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpōn</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπων</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4842</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>Synepempsamen</transliteration>
				<greek>Συνεπέμψαμεν</greek>
				<english>We sent with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打發</chinese>
				<chinese-definition>與...一起差派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphon</transliteration>
				<greek>ἀδελφὸν</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位兄弟</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同去這人</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1381</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>edokimasamen</transliteration>
				<greek>ἐδοκιμάσαμεν</greek>
				<english>we have proven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗</chinese>
				<chinese-definition>認可、證明、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-DNP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pollois</transliteration>
				<greek>πολλοῖς</greek>
				<english>many things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多事</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>4178</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pollakis</transliteration>
				<greek>πολλάκις</greek>
				<english>often</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上屢次</chinese>
				<chinese-definition>常常、屢次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>4705</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>spoudaion</transliteration>
				<greek>σπουδαῖον</greek>
				<english>earnest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的熱心</chinese>
				<chinese-definition>殷勤的、熱忱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>onta</transliteration>
				<greek>ὄντα</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3570</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyni</transliteration>
				<greek>νυνὶ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poly</transliteration>
				<greek>πολὺ</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他因為深</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>4705</strongs>
				<pos>Adj-AMS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>spoudaioteron</transliteration>
				<greek>σπουδαιότερον</greek>
				<english>earnest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心了</chinese>
				<chinese-definition>殷勤的、熱忱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>4006</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pepoithēsei</transliteration>
				<greek>πεποιθήσει</greek>
				<english>by [his] confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>自信、信賴、信任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollē</transliteration>
				<greek>πολλῇ</greek>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就更加</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>Whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>不論、若、是否</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>as regards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5103</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Titou</transliteration>
				<greek>Τίτου</greek>
				<english>Titus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提多</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：提多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2844</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>koinōnos</transliteration>
				<greek>κοινωνὸς</greek>
				<english>[he is] partner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴、共享者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-NM1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emos</transliteration>
				<greek>ἐμὸς</greek>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是我的</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>synergos</transliteration>
				<greek>συνεργός</greek>
				<english>a fellow worker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>幫助的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1535</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>eite</transliteration>
				<greek>εἴτε</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞碌的論到</chinese>
				<chinese-definition>不論、若、是否</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοὶ</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那兩位兄弟</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>our</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostoloi</transliteration>
				<greek>ἀπόστολοι</greek>
				<english>[they are] apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者、使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekklēsiōn</transliteration>
				<greek>ἐκκλησιῶν</greek>
				<english>of [the] churches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們是眾教會</chinese>
				<chinese-definition>聚集、會合、會眾、教會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxa</transliteration>
				<greek>δόξα</greek>
				<english>[the] glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>of Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>因此、這樣、所以、那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>endeixin</transliteration>
				<greek>ἔνδειξιν</greek>
				<english>the proof</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的憑據</chinese>
				<chinese-definition>證明、證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>26</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>agapēs</transliteration>
				<greek>ἀγάπης</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛心</chinese>
				<chinese-definition>愛、重視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of our</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2746</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kauchēseōs</transliteration>
				<greek>καυχήσεως</greek>
				<english>boasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所誇獎</chinese>
				<chinese-definition>自豪、自豪的l理由或對象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑據</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們務要在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「對、到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>1731</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>endeiknymenoi</transliteration>
				<greek>ἐνδεικνύμενοι</greek>
				<english>show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「展示、彰顯、證明」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們務要在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「對、到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>4383</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>prosōpon</transliteration>
				<greek>πρόσωπον</greek>
				<english>face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>面、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekklēsiōn</transliteration>
				<greek>ἐκκλησιῶν</greek>
				<english>churches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾教會</chinese>
				<chinese-definition>教會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>